L
Lucien - Il y a 15 ans
Merci pour YACHT & SAIL,excellente chaine de télévision entièrement consacrée a une passion commune:la mer.Merci pour les excellentes traductions en français pratiquement sans accent.
Néanmoins il y a quelques mots que vous employez sans en connaitre la signification exate
-DIVAN:Sur un bateau de croisière,meme si elles sont confortables,il n'y a que des BANQUETTES.
-ARMATEUR:Le monsieur qui s'achète un bateau pour la croisière est seulement le PROPRIETAIRE,c'est déja beaucoup.Sa femme n'est pas non plus l'ARMATRICE mais,plus simplement:MADAME.Les ARMATEURS sont les personnes qui arment des "gros" bateaux pour le commerce ou la péche.
-La course autour du monde qui part des Sables d'Olonne est LE Vendée Globe Challenge.Vous dites:LA Vendée Globe Challenge parce que vous associez l'article avec le nom féminin du département de la vendée mais il faut associer l'article avec le genre masculin du mot CHALLENGE car cette course autour du monde est un challenge: LE Vendée Globe.
-Quand un bateau atteint la vitesse qui le fait déjauger on dit qu'il part au PLANING.C'cst ce mot anglais,voile et moteur,qui est d'usage courant.Le PLANAGE est un petit mot français que je ne connaissais pas jusqu'à aujourd'hui
C'est surtout la répétition,à longueur de journées,de ces termes impropres qui dérange.Le monde maritime a ses coutumes et sont language.Il faut lui laisser.