La chaîne francophone mondiale TV5 veut doubler en trois ans le volume de ses programmes sous-titrés en français ou dans d'autres langues, a indiqué mercredi la vice-présidente et directrice générale de TV5, Marie-Christine Saragosse. Les heures de programmes de TV5 actuellement sous-titrées en français ou dans sept autres langues représentent "10% des heures totales diffusées" par la chaîne, ce qui est "insuffisant", a déclaré Mme Saragosse lors d'une conférence de presse. L'objectif de la chaîne est d'"augmenter globalement le volume du sous-titrage pour atteindre 20%" du total diffusé, a précisé Mme Saragosse, qualifiant cet objectif de "vital pour l'avenir de TV5". La chaîne va essayer d'atteindre ce doublement "à horizon de trois ans", et ceci "notamment aux heures de grande écoute", a indiqué Mme Saragosse à l'AFP en marge de la conférence. "Actuellement, 100 heures de programmes sont sous-titrées en français par semaine" et 130 heures sont sous-titrées en anglais, espagnol, portugais, arabe, néerlandais, allemand et suédois, selon Mme Saragosse. Etant donné que les téléspectateurs de TV5 ne sont pas seulement des francophones mais aussi des francophiles qui "ne maîtrisent qu'imparfaitement, peu ou pas du tout la langue française", le sous-titrage "en français, et en d'autres langues, est indispensable pour consolider et élargir" le public de TV5, qui sera ainsi "plus attractive pour les opérateurs du câble et des bouquets satellitaires", a expliqué la chaîne dans un communiqué. "Le potentiel d'audience de TV5, ce sont les francophiles", a souligné Mme Saragosse lors de la conférence.
Rédaction
29 janvier 2004 à 01h00
Derniers coms
+ commentés
Forums