pas interessant...on veut un doublage en espagnol aussi...et sur satellite et TNT !
A partir du prochain mois de novembre, la chaîne culturelle franco-allemande devient quadrilingue et proposera de programmes sous-titrés en anglais et en espagnol, en complément du français et de l'allemand.
Magazines et documentaires emblématiques (Tracks, Metropolis, ARTE Reportage, programmation consacrée au Sommet du climat...), mais aussi contenus web (comme le magazine BiTS) seront accessibles gratuitement avec des sous-titres dans ces deux nouvelles langues sur arte.tv et arte+7, soit une douzaine d’heures de programmes inédits chaque semaine destinés à l'ensemble de l’Europe.
ARTE "in English" et "en Español" s'inscrivent dans le projet ARTE Europe, une expérience de distribution multilingue de contenus audiovisuels de qualité, cofinancée par la Commission européenne.
7 commentaires
pas interessant...on veut un doublage en espagnol aussi...et sur satellite et TNT !
Bonne continuation à Arte.
Comme ARD, la ZDF, qui ont été les pionniers du multilangue, en 1981, avec la Suisse, du temps de l' analogique avec le système ZWEI TON A2.
ARTE a, aussi bien exploité les possibilités du bi langue, sur la porteuse numérique NICAM 728, en dépit de la norme L, aujourd' hui disparue. NICAM 728, présente sur la norme CCIR B/G, et sur la norme I Britannique.
Et taxée bien à tort d'éliste.
La preuve par quatre que la télé, ce peut être fichtrement bien.
+1 !
Oui, ARTE c' est de la qualité, même si le telespectateur lamda la classe comme élitiste, préférant se gaver des niaiseries de type MONEY DROP, ou ENDEMOL.
ARTE, c' est, aussi la qualité de l' ARD et de la ZDF. Depuis plus de 60 ans nos amis d' outre Rhin, ont toujours su faire de la tv de qualité, et, en clair, de surplus !
Une belle ARD HD, une belle ZDF HD, tout est prometteur pour une ARD UHD HEVC, une belle ZDF UHD HEVC, et......une Belle ARTE UHD HEVC( ça viendra plus vite que l' on pense, peut-être au prochain IFA 2016 ! Qui sait ?