Conseil Supérieur de l'Audiovisuel (CSA)
 

Rédaction
28 janvier 2005

Le Conseil supérieur de l'audiovisuel a adopté une recommandation sur l'emploi de l'anglais, demandant notamment aux télévisions et aux radios privées de "s'efforcer d'utiliser le français dans le titre de leurs émissions". Dans une recommandation publiée sur son site internet, le CSA demande "aux éditeurs de services de télévision et de radio privés de s'efforcer d'utiliser le français dans le titre de leurs émissions". Dans l'hypothèse "où ils feraient le choix d'un titre en langue étrangère", le Conseil "préconise une traduction verbale ou visuelle de ce titre en vue d'une bonne compréhension par le public". "Il est difficile d'être inattentif et pire encore inactif face à une surabondance de termes anglais ou anglicisés à la télévision et à la radio", relève le CSA dans un rapport. Notant que "la valorisation des mots anglais a une répercussion dans l'inconscient collectif, et tout particulièrement chez les jeunes", la mission Langue française du CSA s'est inquiétée auprès des conseillers pour la langue française des sociétés privées de télévision de la multiplication de programmes portant des noms comme "Star Academy ou Loft Story, Popstars ou Fear factor, Charmed ou Totally Spies". Selon le CSA, "une telle tendance relève d'une supériorité postulée de l'anglais et procède du sentiment diffus de l'infériorité ou du caractère désuet de la culture francophone". Le "danger du franglais est moins de +polluer+ notre langue que de suggérer au public que sont plus admirables et désirables, actuelles et +dans le vent+ les réalités ayant reçu l'onction de l'anglophonie". La recommandation publiée par le Conseil vise selon celui-ci à remettre "les pendules à l'heure", poursuit le rapport du CSA, "sans porter atteinte à la liberté de communication, mais en cherchant à garder à la communication audiovisuelle son intelligibilité et à notre culture son identité".

!
Les articles de plus de deux ans ne peuvent plus être commentés.